ترجمه اهنگ های انگلیسی



[Verse 1]

Don't speak, no, don't try

It's been a secret for the longest time

Don't run, no, don't hide

Been running from it for the longest time

حرف نزن، نه، تلاش نکن

برای مدت زیادی (این عشق) یه راز بوده

ازش فرار نکن، نه، ازش پنهان نشو

خیلی وقته که دارم(یا داریم) ازش فرار می کنیم

 

[Pre-chorus]

So many mornings i woke up confused

In my dreams, I do anything i want to you

 صبح های زیادی گیج و منگ از خواب بیدار شدم

توی رویاهام هر کاری که باهات بخوام می کنم

My emotions are naked, they're taking me out of my mind

احساساتم خیلی واضحن و منو دیوونه می کنن

 

[chorus]

Righ now, I'm shameless

Screamin' my lungs out for ya

الان بدون خجالت و شرم و حیام

اسمتو بلند داد می زنم

Not afraid to face it

I need you more than i want to

از روبه رو شدن با این احساس نمی ترسم

بیشتر از اونی که می خوام بهت احتیاج دارم

Show me you're shameless

?Write it on my neck, why dont ya

بگو که توهم خجالت نمی کشی

روی گردنم بنویسش (گردنمو بب*وس)، چرا نمی کنی؟

And i wont erase it

I need you more than i want to

و رد (بو*ستو) پاک نمی کنم

بیشتر از اونی که بخوام بهت احتیاج دارم

 

[Verse 2]

So we're there, now it's real

?Now that you have me, do you want me still

حالا به اون نقطه رسیدیم و توی یه رابطه واقعی هستیم

حالا که منو داری، بگو هنوزم منو می خوای؟

My kisses are history, they go back a long time

And i'm tired of loving somebody that's not mine

بو*سه های من یه جورایی تاریخین (قبلن هم تو رو بو*سیدم)

و از دوست داشتن کسی که برای من نیست خیلی خستم

 

[pre-chorus]

 

[chorus]

 

[Bridge]

Distance, inches in between us

I want you to give in

Weakness, tension in between us

I just want to give in

And i don't care if i'm forgiven

فاصله بین ما فقط به اندازه چند اینچه (چند سانتیمتر و خورده ای)

می خوام تسلیم این احساس شی

نقطه ضعفمون، کششیه که بینمونه

می خوام که تسلیم این احساس شم

و اهمیت نمی دم اگه بخشوده شده باشم 

(دقیقا نمی دونم منظور این لاین چیه. شاید به موزیک ویدیو بر می گرده که کامیلا داره برای یه کشش احساسات و افکارش و اعتراف می کنه)

 

[Chorus]



خیلیا این آهنگ رو به Shawn Mendaz  ربط میدن. اون و کامیلا چند سالیه که دوست صمیمی هستن و یه جورایی هم دیگرو دوست دارن و انگاری جرعت روبه رو شدن با احساسشونو ندارن. البته یه خبرایی هست


ترجمه اهنگ های انگلیسی

[Verse 1]

?You look so happy walking down the street, dont you, babe

?Did you forget, you said that in this life time you could never get over me

?Are you over me

 

توی خیابون که راه می ری خیلی خوشحال به نظر می رسی عزیزم، این طوری نیست؟

یادت رفته؟ به من می گفتی که توی این دنیا هیچ وقت نمی تونی منو فراموش کنی

نکنه فراموشم کردی؟

 

{Pre-chorus]

When I said I hope you're happy, didn't mean it

Nevver thought you'd so good at moving on

وقتی گفتم امیدوارم همیشه خوشحال باشی، جدی نگفتم

هیچ وقت فکرشو نمی کردم که انقدر در فراموش کردن خوب باشی

When I'm lying wide awake, you're probably sleeping

And maybe what I'm thinking is wrong

وقتی از بی خوابی دراز کشیدم تو حتما خوب می خوابی

شایدم چیزی که من فکر می کنم غلط باشه

 

[chorus]

I want you to cry for me

Say you'd die for me

And if you can't, then baby lie for me

می خوام برام گریه کنی

بگو که برام می میری

و اگه نمی تونی، بخاطرم دروغ بگو عزیزم

Cause you haunt me when i'm dreaming'

And it's time for you to know the feeling

So cry for me

خاطرات تو وقتی رویا می بینم منو تسخیر می کنن

 و حالا نوبت توئه که این حس و بشناسی پس برام گریه کن

 

[Verse 2]

See that pretty life in pictures

See her lips earsing me

You're so good to her, it's vicious

Yeah, you should be thanking me

تصویر زندگی فوق العادتونو توی عکسا می بینم

لباشو می بینم که رد منو پاک می کنن (رد بو*سه های منو)

خیلی باهاش خوب رفتار می کنی، و این خیلی منو از درون اذیت می کنه

باید ازم متشکر باشی

?Who, who's gonna touch you like me

?Yeah, tell me, who

?Who can make you forget about me

کی مثل من تو رو ل*مس خواهد کرد؟

بگو ببینم کی؟

کی می تونه باعث شه فراموشم کنی؟

 

[Pre-Chorus]

 

[chorus]

 

[Bridge]

?Why won't you cry

Tears in my eyes, yeah

You're okay, you're okay

?How can you be okay

?Why won't you cry

 

چرا گریه نمی کنی، ها؟

اشک تو چشمام جمع شده

تو خوب خوبی

چطوریه که حالت خوبه؟

چرا برام گریه نمی کنی، ها؟

 

[Chorus]


ترجمه اهنگ های انگلیسی

 

 

[Verse 1]

You promised the world and i fell for it

I put you first and you adored it

تو قول تموم دنیا رو بهم دادی و من فریب تو رو خوردم

تو رو اولویت زندگیم قراردادم و تو عاشق این کارم شدی

Set fire to my forest

And you let it burn

با این کارم زندگیمو به تاراج گذاشتم و به آتیش کشیدم

و تو فقط وایستادی و نگاه کردی

Sang off-key in my chorus

Cause it wasn't yours'

کلی عذاب کشیدم

I saw the signs and i ignored it

Rose color glasses are distorted

نشونه ها رو دیدم و بهشون بی توجهی کردم (در بدو شروع رابطه بیبر و سلنا، تیلور سووییفت و همینطور مادر سلنا در مورد بیبر به سلنا هشدار دادن ولی سلنا توجهی نکرد)

تو رو بزرگ کردم و چیزایی که باید رو ندیدم

(این اصطلاح به این معناست که نقاط خوب و مثبت یه چیزی رو بیش از اندازه واقعیش ببینی و در مقابل خطراتش مثلا یه رابطه کاملا بی توجه باشی)

 

Set fire to my purpose and let it burn

You got off on the hurting when it wasn't yours

عشق و هدفم رو به آتیش کشیدی و گذاشتی بسوزه 

(می تونه اشاره به آلبوم بیبر به نام purpose باشه که پر از آهنگ های عاشقانه در مورد سلناست)

 

تو از همه ناراحتی ها شونه خالی کردی در حالی که اصلا صدمه ای ندیده بودی

 

[pre-chorus]

We'd always go into it blindly

I needed to lose you to find me

*This dancing was killing me softly

I needed to hate you to love me

 

همیشه کوکورانه وارد رابطه می شیم

باید تو رو فراموس می کردم تا خودمو پیدا کنم

این رقص داشت منو کم کم می کشت

باید از تو متنفر می شدم تا بتونم خودمو دوست داشته باشم

 

*(سلناتور ها معتقدن که این مصرع به یه مصرع از اهنگ های سلنا بر ی گرده که سلنا در آهنگ love will remember  می خونه

Somewhere forever, we'll dance again

در این آهنگ سلنا می خواست که بیبر برگرده و آرزو می کرد تا با هم باشن و حالا در این آهنگ جدید، سلنا می گه که این آرزو دوباره با اون بودن یا همون رقصیدن داشت کم کم از درون از بین می بردش)

 

[chorus]

I needed to lose you to love me

باید تو رو فراموش می کردم تا خودمو دوست داشته باشم

 

[Verse 2]

I gave my all and they all know it

You tore me down and it's showing

تمام وقت و احساسامو صرف تو کردم و همه دنیا اینو می دونن

تو منو زمین زدی و اثرات این ضربه روحی هنوز واضحه

Two month you replaced us

Like it was easy

Made me think i deserve it 

In the thick of healing

توی دو ماه با یکی دیگه وارد رابطه شدی و این اصلا برای من راحت نبود

باعث شدی وقتی که حال روحیم داشت بهتر می شد فکر کنم که لایق این تنفر و دلشکستگی باشم

(در سال 20 رابطه چند ساله بیبر و سلنا بالاخره تموم شد و بیبر کمتر از 3 ماه با هیلی بالدویت نامزد و سپتامبر همون سال باهم ازدواج کردن

سلنا که در این مدت چند ساله به خاطر لوپوس و ناراحتی های روحی و همینطور شکست عاطفی به دور از شهرت بود تا حالش بهتر ه با شنیدن این خبر شوکه شد)

 

[pre-chorus]

 

 

[Chorus]

 

[Outro]

And now that the chapter is closed and done

And now it's goodbye, goodbye for us

حالا که این فصل از زندگیمون تموم شده

وقتشه که باهم خداحافظی کنیم

 

 

*سلنا هیچ وقت توضیخ زیادی در مورد رابطش با بیبر نداد و تمام این مدت سکوت کرده بود. اما سلنا یکبار برای همیشه از دیدگاه خودش داستان و آسیب های روحی و عاطفی رو که تجربه کرد، تعریف کرد.


ترجمه اهنگ های انگلیسی

ترجمه آهنگ زیبای Into the night  از Madeline Juno

 

 

 

[Verse 1]

Fingerprints on my skin

Constellations that begin

Where we touched

رد انگشتات روی پوستم صورتای فلکی رو به وجود میاره

The sky is crying, so am I

Cause your love is running dry'

It just won't stop

آسمون مثل من داره گریه می کنه چون عشقت داره ذره ذره خشک میشه و این روند ازحرکت نمی افته

 

[Verse 2]

Heavy heart, grwoing cold

And it's sinking like a stone

 

Bound to drown

قلبی که یه روز عاشق بود الان دیگه داره خالی و سرد میشه

و کم کم مثل یه سنگ فرو میره و محکوم به غرق شدنه

 

Guess you're not coming back

Cause you covered all your tracks'

 

Without a sound

فکر نکنم دیگه بر گردی

چون بی صدا هر ردی که ازت بود رو پاک کردی

 

[pre-chorus]

I know I won't follow you this time

I have to go alone

می دونم که این بار دیگه دنبالت نمیام و مجبورم که.

(این قسمت از آهنگ اشاره ای داره به آهنگ the unknown که مدی به دوست و عشقش قول داد که هر جا بره دنبالش بره ولی این بار این کارو نمی کنه)

 

[Chorus]

Into the night, into the night

I'll be chasing whatever's left

Of the rest of my life

Into the night

تنهایی به دل شب بزنم.

به دنبال هر چیزی که از باقی عمرم مونده در دل شب، می گردم

 

[Verse 3]

Learn to walk on my own

Look towards the unknowns

Souls are lost

یاد گرفتم که روی پای خودم بایستم

و به سمت ناشناخته ها نگاه بندازم

روح و روان همه گم شده

 

A complete disconnect

Cause no streets are leading back'

To where our path crossed

 

رابطه عاطفی ما به کلی قطع شده

چون هیچ خیابونی ما رو به مسیری که اولین بار همو دیدیم هدایت نمی کنه

 

[pre-chorus]

 

[Chorus]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ترجمه اهنگ های انگلیسی

you got in my head , boy, like a song

توی سرم مثل یه اهنگ وارد شدی (درست مثل اهنگ که دائم تکرار میشه یاد تو توی سرم تکرار میشه)

that i keot singing ,all along

که همیشه اونو میخوندم(منظورش یادته که همیشه باهاش بوده)

but the raidio stopprd to play us long ago , long ago

ولی رادیو خیلی وقته که پخش کردن ما رو فراموش کرده و خیلی وقته(منظورش اینه که عشقه ما خیلی وقته که تموم شده)

guess i 've had enough, boy , guess i'm done

پسر فکر کنم دیگه بسم باشه دیگه تحمل ندارم

like a burning fire, now it'd gone

مثل یه اتیش سوزان عشقه مون تموم شده

i thought i saw myself in you, i made mistake

فکر میکردم که نیمه گمشدمی ولی اشتباه میکردم

there's nothing to say i'm walking away

دیگه چیزی برای گفتن وجود نداره دارم میرم

 

اغاز کورس

gonna take a miracal oh oh

میرم تا از یه معجزه استفاده کنم

gonna take a miracal to heal this love

میرم تا از یه معجزه استفاده کنم تا این عشقو معالجه کنم

baby in won't stay another night

عزیزم یه شبه دیگه نمیمونم

this time i say goodnight

این بار خداحافظی میکنم

i'm letting you go

میزارمت که بری و رهات میکنم

gonna to take a miracal oh oh

میرم که از یه معجزه استفاده کنم

پایان کورس

 

it was a one way road for you and i

برای منو تو تنها راه بود

yeah, we built this castle based on lies

اره ما این قصر رو براساس دروغ ساختیم

and now wev have hit the point of no return

حالا به اخره خط رسیدیم

we crash and we burn, you live and learn

از هم میپاشیم .میسوزیم زندگی میکنی و می اموزی

 

اغاز کورس

 

gonna take amiracal oh oh

میرم تا از یه معجزه استفاده کنم

gonna take a miracal to save us now

میرم از یه معجزه استفاده کنم تا نجاتمون بده

and i won't pretendto be alright

تظاهر به خوب بودن نمیکنم

my heart is on the line

قلبم توی صفه ( شاید مننظورش اینه که منتظر رها شدنم یا شاید اینکه قلبم داره میشکنه)

our end is my start

پایان ما اغاز منه

gonna take a miracal oh oh

میرم تا از یه معجزه استفاده کنم

gonna take a miracal to save us now

از یه معجزه استفاده کنم تا مارو نجات بده

gonna to take a miracal oh oh

میرم که از یه معجزه استفاده کنم

gonna take a miracal to save us now

میرم از یه معجزه استفاده کنم که ما رو نجات بده





ترجمه اهنگ های انگلیسی

Always

همیشه

Always on my mind

همیشه دریادمی

Always in my heart

همیشه در قلبمی

 

I've been waiting for you night after night

شب های متوالی منتظرت بودم

Like a shadow staying close to the light

درست مثل سایه ای که نزدیک نور می ایسته

Suddenly you stand beside me and i see a milion burning stars, oh!

یه دفعه کنارم ایستادی و من میتونم میلیون ها ستاره درخشان رو ببینم

 

اوج اهنگ

You are

تو هستی

Always on my mind

توی ذهنم

Always in my heart

همیشه توی قلبم

And i can hear you call my name on a mountain high

و میتونم بشنوم که اسمم رو داری از روی بالا ترین کوی صدا میکنی

Always on my mind

همیشه در ذهنمی

Always in my dreams

همیشه در رو یاهام

 I wanna hold you close to me always all the time

می خوام تو رو همیشه و همیشه در اغوش بگیرم

 

i believe i'm addicted to you

باور دارم که بهت معتاد شدم

In your eyes i see dreams coming true

توی چشم هات میبینم که رویاها براورده میشن

Finally i have found you and i will never let you go , no

بالاخره پیدات کردمو نمیذارم که بری و رهات نمیکنم نه

 

اوج اهنگ

 

اوج اهنگ

 

Always on my mind

همیشه درذهنم

Always in my heart

همیشه در قلبم

Always on my mind

همیشه در ذهنم

Always in my dreams

همیشه در رویاهام

ALWAYS ALL THE TIME

همیشه و همیشه



ترجمه اهنگ های انگلیسی

didi

on a dark desert day in a land far away

تویه یه روزه تیره و سیاه و توی یه سرزمین دور

you took my heart that's the price that i pay

تو قلبم رو گرفتی این بهایی که من می پردازم

why'd you hurt mr this way,wish you'd come back and stay

چرا این طوری اذیتم کردی .ارزو میکردم که برگردی

just remember the promise we made

عهدی رو که بستیم به یاد بگیر

you used to br my one and only lover

تو تنها یار من بودی

you went away and left me for another

تو منو به خاطر یه نفره دیگه ترک کردی

now you wanna come back to me

حالا دوباره میخوای پیش من برگردی

you tell me we should get together

به من میگی که بهتره دوباره رابطمون رو شروع کنیم(رابطه عاشقانه قبلی مد نظره)

i tell you no no never ever

بهت میگم نه نه هرگز هیچ وقت

baby can't you see now i'm free

عزیزم نمیتونی ببینی من ازادم



ترجمه اهنگ های انگلیسی

                     Fallin

               سقوط                                                

I never wanna be alone never go away

هیچ وقت نمیخوام که تنها بشم یا دور شم

i found the only place where i belong

تنها جایی که بهش متعلقم رو پیدا کردم

boy,you know just what to say

پسر دقیقا میدونی که چی بگی

you're the only one that holds the key to unlock my door

تو تنها کسی هستی که کلید و برای باز کردن در رو داره

so open up the gate and set me free and i love you even more

پس دروازه رو باز کن و منو ازاد کن  من بیشتر دوستت خواهم داشت

 

(اوج اهنگ)

we're fallin together

داریم با هم سقوط میکنیم

i'm callin your name forever

تا ابد اسمت رو صدا میزنم

so take me to heaven

پس منو به بهشت ببر

tell me i'm yours forever

بگو که تا ابد مال تو ام

we're fallin

داریم سقوط میکنیم(فکر کنم منظورش عاشق شدنه چون توی انگلیسی عاشق شدن میشهfalling in love(

caress me

نوازشم کن

touch me and say you loveلمسم کنو بگو که دوسم داری

so take me to heaven

پس منو به بهششت ببر

and tell i'm yours forever

و بگو تا ابد مال توام

 

       could you be the only one for me

میتونی فقط برای من باشی

tell me what you feel

بگو چه احساسی داری

i want you  to be honest and  for real

میخوام صادق باشی و واقعا

let's kiss and close the deal

بیا همدیگرو ببوسیم و معاملرو ببندیم(منظورش اینه که این دوری و جدایی رو خاتمه بدیم یه جورایی تو مایه اعترافات عاشقانه و این حرفا)

how can i be the one that makes you smile

چه طور میتونم اون کسی باشم که باعث لبخند تو باشم

light your face up like the sun

(و اون لبخند) صورتت رو مثل خورشید روشن کنه

my love is innocent just like a child

عشق من مثل یه کودک پاک و معصومه

let me be the only one

بذار من تنها معشوقه و یارت باشم

 

(اوج اهنگ)

 

 

if only you would come to realize

اگه اینو میفمیدی که

we are made  just for each other

ما برای هم ساخته شدیم

 

and we can make it work and last forever

ما میتونیم این رابطه رو شروعش کنیم وراش بندازیم و باعث شیم که تا ابد طول بکشه

(اوج اهنگ) 

امیدوارم خوشتون بیاد

 

 

ا

 


ترجمه اهنگ های انگلیسی

آخرین جستجو ها

دنیای استارت اپ ها معرفی کالا فروشگاهی قیمت باغ ویلا در تهراندشت بلاگ ایران ادبی ساخت فیلتر شنی شب که میشه http://goolnoor.rozblog.com/ معرفی کالا املاک خانی